Đít lí Râu cứng hơn đầu án Tạo

Direct English translation

Ly Rau's buttocks are harder than Magistrate Tao's head.

Equivalent English version

It's not the size of the dog in the fight, it's the size of the fight in the dog.

Giải thích tiếng Việt
Câu này dùng để ca ngợi sự cứng cỏi, bất khuất của người dám đứng ra chống lại cường quyền bảo vệ quyền lợi của dân. Thường được nói khi đề cao khí phách của người ở địa vị thấp nhưng không khuất phục kẻ chức quyền.
English explanation
This proverb praises the toughness and defiance of someone who stands up to oppressive authority and protects the people’s interests. It is used to commend the spirit of a person of low status who refuses to submit to those in power.